Traduzione pirata di Harry Potter? Macchè era solo un liceale troppo appassionato. - RecensioniLibri.org Traduzione pirata di Harry Potter? Macchè era solo un liceale troppo appassionato. - RecensioniLibri.org

Traduzione pirata di Harry Potter? Macchè era solo un liceale troppo appassionato.

Il maghetto più famoso nel Mondo ha rischiato di far incarcerare un giovane francese. La sua colpa? Si è cimentato nella traduzione dell’ultimo volume di J.K.Rowling, “Harry Potter and the Deathly Hallows”. Cosa c’è di male direte voi?! Bene, il vivace transalpino ha pensato di pubblicare su Internet i primi tre capitoli del libro ed il suo lavoro giudicato “quasi professionale” ha messo in allarme la polizia anti-contraffazione francese e gli investigatori della Gallimard che hanno immediatamente avvertito il legale della Rowling. Cessato l’allarme le autorità francesi hanno rilasciato un breve commento liquidando l’accaduto: “Sembra che questo giovane non abbia agito con uno spirito lucrativo, è un appassionato. È soltanto un francese che se la cava molto bene con l’inglese”. L’ultimo libro della saga letteraria ha venduto più di 11 milioni di copie nel primo giorno di uscita. Già in alcune occasioni erano state raggirate le imponenti misure di sicurezza adottate dagli editori e alcune copie pirata in lingua inglese erano circolate su internet prima del lancio ufficiale dell’opera. L’uscita in Italia è prevista per l’8 gennaio 2008.

Scheda del libro(in Inglese)

Autore: admin

Condividi Questo Post Su

Invia un Commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *